Nak!

和訳はこっそり変えるかもしれません

Beautiful / Eminem 和訳

www.youtube.com

 

 

*Lately I've been hard to reach

  近頃おれはどうしようもなかった
 I've been too long on my own

  ずっとひとりでいた
 Everybody has a private world where they can be alone

  誰にだって他人には見せない世界がある
 Are you calling me?

  おれを呼んでいるのか?

 Are you trying to get through?

  おれにたどり着こうとしているのか?
 Are you reaching out for me

  おれに手をさし伸べているのか
 Like I'm reaching out for you
  おれがおまえに向かって手を伸ばしているように


I'm just so fuckin' depressed

 ひどく落ち込んでいる
I just can't seem to get out this slump

 不調から抜け出せないみたいだ
If I could just get over this hump

 この憂鬱を乗り越えられたならどうにかなりそうなのに
But I need somethin' to pull me out this dump

 でも何かきっかけが必要なんだ
I took my bruises, took my lumps

 全身がアザやらコブやらで
Fell down and I got right back up

 ぶっ倒れちゃいるが立ち直らないといけない
But I need that spark to get psyched back up

 気持ちに喝を入れてくれるものが必要だ
In order for me to pick the mic back up

 またマイクを握るため
I don't know how or why or when

 一体どうして

I ended up in this position I'm in

 こうなってしまったのかわからない

I'm starting to feel distant again

 また意識が遠のき始めてる
So I decided just to pick this pen

 だからおれはこのペンをとって
Up and try to make an attempt to vent

 この気持ちを吐き出すことにしたんだ
But I just can't admit or come to grips with the fact

 でもその事実が受け入れられない
That I may be done with rap, I need a new outlet

 おれがもうラップをしないという事実が 新しいはけ口が必要だ
And I know some shit's so hard to swallow

 生きていれば受け入れがたいこともあるのはわかってる
But I just can't sit back and wallow

 だからってただこのままってわけにはいかない
In my own sorrow, but I know one fact:

 自分自身の悲しみに浸ったままなんて ただ一つだけわかってることがあるんだ
I'll be one tough act to follow, one tough act to follow

 おれは唯一無二 唯一無二
I'll be one tough act to follow

 おれは唯一無二
Here today, gone tomorrow

 今日はここにいるが 明日はどこにいるかわからない
But you'd have to walk a thousand miles—
 1000マイル歩けばわかるかもな


[Chorus]

In my shoes, just to see

 おれの靴を履いてみろ
What it's like, to be me

 おれであることがどんなものか見てみろ
I'll be you, let's trade shoes

 おれはおまえになるから 靴を交換しようぜ
Just to see what it'd be like to

 どんなもんだろうな
Feel your pain, you feel mine

 おれがおまえの痛みを感じて おまえはおれの痛みを感じて
Go inside each other's minds

 お互いの心の中をのぞいたら

Just to see what we find
 何がわかるだろうな

Look at shit through each other’s eyes

 お互いの目を通して
But don't let 'em say you ain't beautiful

 だけど他人におまえはつまらない人間だなんて言わせるなよ
Oh They can all get fucked.

 そんなやつらクソくらえだ
Just stay true to you so

 自分を信じて生きていけ
Don't let 'em say you ain't beautiful

 他人におまえはつまらない人間だなんて言わせるな
Oh They can all get fucked.

 そんなやつらクソくらえだ

Just stay true to you so

 自分を信じて生きていけ

I think I'm starting to lose my sense of humor

 ユーモアのセンスが失われていくように感じる
Everything's so tense and gloom

 どれも神経質で気の滅入るやつばかり
I almost feel like I gotta check the temperature of the room

 部屋の温度まで確認しそうだ

just as soon as I walk in, 

 そこに入ったその瞬間に
it's like all eyes on me

 みんながおれを見てるみたいに感じる
So I try to avoid any eye contact

 だから誰とも目を合わせないようにするんだ
‘Cause if I do that, then it opens a door

 だってもし目なんて合わせようもんなら 始まってしまうじゃないか
For conversation like I want that

 会話が まるでおれがそれを望んでるみたいじゃないか
I'm not lookin' for extra attention

 これ以上注目なんて集めたくない
I just wanna be just like you

 おまえたちみたいに普通に生きたいんだ

 

Blend in with the rest of the room

 人混みのなかに溶け込んで

Maybe just point me to the closest restroom

 いちばん近いトイレを教えてくれ
I don't need no fuckin' man-servant

 クソみたいなファンは必要ない
Tryna follow me around and wipe my ass

 おれの後をつけ回して下の世話までするような
Laugh at every single joke I crack

 おれの冗談にいちいち大笑いするような
And half of 'em ain't even funny, like, "Ha!

 大して面白くもないのに 「ははは!
Marshall, you're so funny, man

 マーシャル おまえ面白いな
You should be a comedian, goddamn!"

 コメディアンになるべきだ まいったぜ!」
Unfortunately I am

 残念ながらおれはもうコメディアンなんだよ
I just hide behind the tears of a clown

 ピエロの仮面の下に隠れてるだけなのさ
So why don't you all sit down?

 だからみんな座ろうぜ
Listen to the tale I'm about to tell

 これからおれがする話を聞けよ
Hell, we don't gotta trade our shoes

 なんだよ 誰も靴を交換しようとしない
And you ain't gotta walk no thousand miles—
 誰もおれのことを理解しようとなんてしないじゃないか


[Chorus]

*Repeat