Nak!

和訳はこっそり変えるかもしれません

Stronger Than Ever / Lily Allen 和訳

www.youtube.com

 

Hate me when I'm gone, I'll make it worth your while when I'm successful

 わたしがいなくなったら嫌ってくれていい あなたに損はさせない

But for now I need your kindness ‘cause the climb is always stressful

 でも今は優しくしてほしい 生きることは上り坂のようでしんどいんだ

Clumsily gassed yourself by thinking you'd be better off alone

 独りになったほうがいいんだなんて無様に自虐してみたりしていたのね

You're just so self-serving, spineless, worthy, but I guess I've always known

 あなたって本当に利己的でいくじなしで立派 知ってたけど

 

I'm a big girl and now I can see clearly

 わたしはもう大人だからはっきりとわかる

You had the wool pulled right over my eyes you had me nearly

 わたしの目を覆っていたものをあなたが払ってくれた 惚れるところだった

The world is at my feet and I am standing on the ceiling

 わたしはこの世界に生きていて でも逆さまに立っている

And I fall, fall, fall, when it all comes down

 落ちて 落ちて 落ちて すべてが終わっても

I won't be crushed by the weight of these clouds

 この雲の重みに押しつぶされたりはしない

I fell for all your lies then but now I know better

 あなたの嘘にぜんぶだまされたけどおかげで賢くなった

I fall but when I rise I'll be stronger than ever

 落ちても また立ち上がるときはそれまでより強くなっているはず

 

Official man, delusions grand, but now I'm a free agent

 表向きは人間 誇大妄想 でも定職もない

I'm here to make a stand for causes you don't understand

 あなたにはわからないでしょうけどわたしは踏みとどまっている

While you judge statements

 あなたがわたしの言葉にあれこれ言っている間

I might fall short on knowledge

 わたしは頭が悪いかもね

But what exactly do you do?

 でもあなたは一体何をしているの?

I've had bowls of porridge that get me more hyped up than you do

 あなたよりもっとわたしをいらいらさせるお粥を食べたわ

 

I'm a big girl and now I can see clearly

 わたしはもう大人だからはっきりとわかる

You had the wool pulled right over my eyes you had me nearly

 わたしの目を覆っていたものをあなたが払ってくれた 惚れるところだった

The world is at my feet and I am standing on the ceiling

 わたしはこの世界に生きていて でも逆さまに立っている

And I fall, fall, fall, when it all comes down

 落ちて 落ちて 落ちて すべてが終わっても

I won't be crushed by the weight of these clouds

 この雲の重みに押しつぶされたりはしない

I fell for all your lies then but now I know better

 あなたの嘘にぜんぶだまされたけどおかげで賢くなった

I fall but when I rise I'll be stronger than ever

 落ちても また立ち上がるときはそれまでより強くなっているはず

 

I'm not defeated, I believe that I can turn this ship around

 わたしは負けてない まだどうにかなると信じてる

You must be joking if you think I'll let you on my ship to ground

 わたしがあなたを一緒に連れて行くなんて本気で思っているの?

I've bashed my phone getting focused in my zone, this is easy

 携帯を叩き壊して 集中して 自分のなかで 簡単なこと

I'm fine, I just need time to draw blood from this town, I'm good, believe me

 大丈夫 この町に血を流させるのに時間が必要なだけ 大丈夫 信じて

Believe me when I say I'm gonna be

 信じて 例えばわたしが

 

Big explosions crack through thunderous mountains

 山々を貫くような大きな爆発が起こっているみたいだとか言っても

Hearts exploding, minds, volcanoes pop and blow

 心が張り裂けそうで 精神も 火山が爆発するみたいだって言っても

I'm not alone, I'm not alone

 わたしは独りじゃない 独りじゃないって言い聞かせている

Who am I kidding? I'm sad, no ideas coming

 からかうのはやめてって?悲しいことに 他に何も思い浮かばないの

It's driving me mad and I'm frightened

 気が狂いそうで怖い

It's turning me bad, I'm loaded. How many times have I told you?

 それがだめだったみたいね お酒も飲んだ 何度言ったらわかるの?

I don’t wanna be told who I should, or shouldn't be glad

 指図されるのはうんざりなんだ

I'm glad you did your thing on me

 あなたがわたしにしたこと よかったと思っているんだよ

Now I see you properly, you're so dead

 今ならあなたのことがちゃんとわかる あなたはもう死んだも同然

Now you’re decomposed I'm glad that is over

 あなたはもうバラバラ 終わってよかった

'Cause I need closure

 だって終わらせないといけなかったから

 

I'm a big girl and now I can see clearly

 わたしはもう大人だからはっきりとわかる

You had the wool pulled right over my eyes you had me nearly

 わたしの目を覆っていたものをあなたが払ってくれた 惚れるところだった

The world is at my feet and I am standing on the ceiling

 わたしはこの世界に生きていて でも逆さまに立っている

And I fall, fall, fall, when it all comes down

 落ちて 落ちて 落ちて すべてが終わっても

I won't be crushed by the weight of this town

 この町の重みに押しつぶされたりはしない
I fall from the sky but I won't fall forever

 空から落ちても永遠に落ちるばかりじゃない
I fall but when I rise I'll be stronger than ever

 落ちても また立ち上がるときはそれまでより強くなっているはず

 

 

Raleigh Ritchieのカバーですが、歌詞を結構変えているんですね。

Nan You're A Window Shopperを思い出しました。

お粥のくだりなどよくわかっていません。どなたか教えてくださいませ…