Stronger Than Ever / Raleigh Ritchie 和訳
Hate me when I'm gone, I'll make it worth your while when I'm successful
ぼくがいなくなったら嫌ってくれていい きみに損はさせない
But when I'm here I need your kindness 'cause the climb is always stressful
でも一緒にいるときは優しくしてほしい 生きることは上り坂のようでしんどいんだ
Clumsily gas myself by thinking I'll be better off alone
独りになったほうがいいんだなんて無様に自虐してみたりする
I'll leave my peace in pieces all around the decent people back at home
ちゃんとした人たちが家路につくのをみていると平常心でいられない
'Cause I'm a big boy, an adult now or nearly
ぼくはもう大人だ そう言っていいだろう
If I pull the wool back from my eyes I can see clearly
この目を覆うものを払えたらはっきりとわかるはずだ
The world is at my feet and I am standing on the ceiling
この世界にたしかに生きていることも でもぼくがそこに逆さまに立っていることも
And I fall, fall, fall, when it all comes down
落ちて 落ちて 落ちて すべてが終わっても
And I won't be crushed by the weight of this town
この町の重みに押しつぶされたりはしない
I fall from the sky but I won't fall forever
空から落ちても永遠に落ちるばかりじゃない
I fall but when I rise I'll be stronger than ever
落ちても また立ち上がるときはそれまでより強くなっているはず
Official man, delusions grand and now I'm a free agent
表向きは人間 誇大妄想 定職もないのに
I'm here to make a stand for causes I don't understand and make a statement
理解も言葉にもできないが何かがぼくを踏みとどまらせている
I fall short on knowledge, I don't even watch the news
知識もない ニュースだって見ない
Can't be arsed with college, it's nothing but a human zoo
学ぼうとも思わない 大学なんて人間動物園みたいなもんだ
'Cause I'm a big boy, an adult now or nearly
ぼくはもう大人だ そう言っていいだろう
If I pull the wool back from my eyes I can see clearly
この目を覆うものを払えたらはっきりとわかるはずだ
The world is at my feet and I am standing on the ceiling
この世界にたしかに生きていることも でもぼくがそこに逆さまに立っていることも
And I fall, fall, fall, when it all comes down
落ちて 落ちて 落ちて すべてが終わっても
And I won't be crushed by the weight of this town
この町の重みに押しつぶされたりはしない
I fall from the sky but I won't fall forever
空から落ちても永遠に落ちるばかりじゃない
I fall but when I rise I'll be stronger than ever
落ちても また立ち上がるときはそれまでより強くなっているはず
I'm not defeated, I believe that I can turn this ship around
ぼくは負けてない まだどうにかなると信じてる
Destroy the status quo until I know I found a common ground
妥協点を見つけたと思えるまで現場を打破するんだ
I'm not alone, I'm just focused in my zone, this is easy
ぼくは独りじゃない ただ集中しているんだ 自分のなかで 簡単なことだ
I'm fine, I just need time to turn this into home, I'm good, believe me
大丈夫 元どおりになるのに時間がかかるだけだ 大丈夫 信じてくれ
Believe me when I say I'm gonna be
信じてくれ 例えばぼくが
Big explosions crack through thunderous mountains
山々を貫くような大きな爆発が起こっているみたいだとか言っても
Hearts exploding, minds, volcanoes pop and blow
心が張り裂けそうで 精神も 火山が爆発するみたいだって言っても
I'm not alone, I'm not alone
ぼくは独りじゃない 独りじゃないって言い聞かせている
Who am I kidding? I'm sad, no ideas coming
からかうのはやめろって?悲しいことに 他に何も思い浮かばないんだ
It's driving me mad and I'm fighting it
気が狂いそうだ ぼくはそんな自分と戦っているんだ
It's turning me bad, I'm loaded, rage is taking me over
それがだめだったみたいだな 酒も飲んだ 怒りで頭がいっぱいだ
I just wanna be home with all my friends and family
ただ家に帰りたかっただけなのに 友達や家族みんなと一緒に
Mum and Dad, it's closing in on me, I need recovery, coming home
母さんに父さん もう時間がない 戻らないと 家に帰らないと
I'm coming home and I need closure, I need closure
もう帰るよ 終わらせなければ こんなこと終わらせなければ
'Cause I'm a big boy, an adult now or nearly
ぼくはもう大人だ そう言っていいだろう
If I pull the wool back from my eyes I can see clearly
この目を覆うものを払えたらはっきりとわかるはずだ
The world is at my feet and I am standing on the ceiling
この世界にたしかに生きていることも でもぼくがそこに逆さまに立っていることも
And I fall, fall, fall, when it all comes down
落ちて 落ちて 落ちて すべてが終わっても
And I won't be crushed by the weight of this town
この町の重みに押しつぶされたりはしない
I fall from the sky but I won't fall forever
空から落ちても永遠に落ちるばかりじゃない
I fall but when I rise I'll be stronger than ever
落ちても また立ち上がるときはそれまでより強くなっているはず
Lily Allenがカバーしているのを聴いて知りましたが、とても印象的なMVです。
繰り返し聴きたくなる曲のひとつです。
Sing For My Life / Sia 和訳
Love is the hardest, love is a battle
愛がいちばん難しい 愛は戦い
Oh, love brings out the best, the worst in my shadow
ああ 愛は人のいちばんよいところを引き出し 悪いところを隠す
No, love is the greatest gift, let's kiss under the mistletoe
いいえ 愛は最高の贈り物 ヤドリギの下でキスをしましょう
Love is the greatest gift, let's kiss under the mistletoe
愛は最高の贈り物 ヤドリギの下でキスをしましょう
Love is the greatest gift, let's kiss under the mistletoe
愛は最高の贈り物 ヤドリギの下でキスをしましょう
Oh, I wanna rise to the fight, to the fight
ああ この戦いに立ち向かいたい この戦いに
Oh I'm gonna thaw through the ice, through the ice
ああ この氷を溶かして進んでいきたい この氷を溶かして
Yeah, I'm gonna love you in spite, oh in spite of it all
ええ どんなことがあってもあなたを愛する どんなことがあっても
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Love is the hardest, love is a war zone
愛がいちばん難しい 愛は戦場
No, love is a thousand question marks etched in black gold
いいえ 愛は石油に刻まれた無数の問い
Oh, love teach me all of your lessons here in the North Pole
ああ 愛よ 北極のようなこの地であなたに学びたい
Love teach me all of your lessons here in the North Pole
愛よ 北極のようなこの地であなたに学びたい
Oh, love teach me all of your lessons here in the North Pole
ああ 愛よ 北極のようなこの地であなたに学びたい
Oh, I wanna rise to the fight, to the fight
ああ この戦いに立ち向かいたい この戦いに
Oh I'm gonna thaw through the ice, through the ice
ああ この氷を溶かして進んでいきたい この氷を溶かして
Yeah, I'm gonna love you in spite, oh in spite of it all
ええ どんなことがあってもあなたを愛する どんなことがあっても
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Oh, I'm gonna sing for my life, for my life
ああ わたしは命懸けで歌う 命懸けで
Don’t Kiss Me Goodbye / Ultra Orange & Emmanuelle 和訳
if you close the door just turn off the lights now
ドアを閉めていくときは灯りを消してね
the world looks better into the dark
そのほうが世界がましに見えるから
between the curtains somebody's watching
カーテンを閉めても隙間から誰かが見ているみたい
oh sail me to the moon before it's too late
手遅れになってしまう前にわたしを月まで連れていってほしい
don't kiss me goodbye, baby
さよならのキスなんてしないで
don't kiss me goodbye, baby, baby, baby
i turn around, since too much time
時間が経ちすぎて わたしだって変わっていく
those railroad tracks will swallow my mind
過ごしてきた時間に心が飲み込まれそうだ
i try so hard to stop wasting my life
人生を無駄にするのをやめようと必死なのに
if only i could just make you mine
あなたをわたしのものにできたらよかったのに
映画『潜水服は蝶の夢を見る』の主題歌です。
心に残る映画なので、未見の方はぜひ。こちらが予告編です。
Beautiful / Eminem 和訳
*Lately I've been hard to reach
近頃おれはどうしようもなかった
I've been too long on my own
ずっとひとりでいた
Everybody has a private world where they can be alone
誰にだって他人には見せない世界がある
Are you calling me?
おれを呼んでいるのか?
Are you trying to get through?
おれにたどり着こうとしているのか?
Are you reaching out for me
おれに手をさし伸べているのか
Like I'm reaching out for you
おれがおまえに向かって手を伸ばしているように
I'm just so fuckin' depressed
ひどく落ち込んでいる
I just can't seem to get out this slump
不調から抜け出せないみたいだ
If I could just get over this hump
この憂鬱を乗り越えられたならどうにかなりそうなのに
But I need somethin' to pull me out this dump
でも何かきっかけが必要なんだ
I took my bruises, took my lumps
全身がアザやらコブやらで
Fell down and I got right back up
ぶっ倒れちゃいるが立ち直らないといけない
But I need that spark to get psyched back up
気持ちに喝を入れてくれるものが必要だ
In order for me to pick the mic back up
またマイクを握るため
I don't know how or why or when
一体どうして
I ended up in this position I'm in
こうなってしまったのかわからない
I'm starting to feel distant again
また意識が遠のき始めてる
So I decided just to pick this pen
だからおれはこのペンをとって
Up and try to make an attempt to vent
この気持ちを吐き出すことにしたんだ
But I just can't admit or come to grips with the fact
でもその事実が受け入れられない
That I may be done with rap, I need a new outlet
おれがもうラップをしないという事実が 新しいはけ口が必要だ
And I know some shit's so hard to swallow
生きていれば受け入れがたいこともあるのはわかってる
But I just can't sit back and wallow
だからってただこのままってわけにはいかない
In my own sorrow, but I know one fact:
自分自身の悲しみに浸ったままなんて ただ一つだけわかってることがあるんだ
I'll be one tough act to follow, one tough act to follow
おれは唯一無二 唯一無二
I'll be one tough act to follow
おれは唯一無二
Here today, gone tomorrow
今日はここにいるが 明日はどこにいるかわからない
But you'd have to walk a thousand miles—
1000マイル歩けばわかるかもな
[Chorus]
In my shoes, just to see
おれの靴を履いてみろ
What it's like, to be me
おれであることがどんなものか見てみろ
I'll be you, let's trade shoes
おれはおまえになるから 靴を交換しようぜ
Just to see what it'd be like to
どんなもんだろうな
Feel your pain, you feel mine
おれがおまえの痛みを感じて おまえはおれの痛みを感じて
Go inside each other's minds
お互いの心の中をのぞいたら
Just to see what we find
何がわかるだろうな
Look at shit through each other’s eyes
お互いの目を通して
But don't let 'em say you ain't beautiful
だけど他人におまえはつまらない人間だなんて言わせるなよ
Oh They can all get fucked.
そんなやつらクソくらえだ
Just stay true to you so
自分を信じて生きていけ
Don't let 'em say you ain't beautiful
他人におまえはつまらない人間だなんて言わせるな
Oh They can all get fucked.
そんなやつらクソくらえだ
Just stay true to you so
自分を信じて生きていけ
I think I'm starting to lose my sense of humor
ユーモアのセンスが失われていくように感じる
Everything's so tense and gloom
どれも神経質で気の滅入るやつばかり
I almost feel like I gotta check the temperature of the room
部屋の温度まで確認しそうだ
just as soon as I walk in,
そこに入ったその瞬間に
it's like all eyes on me
みんながおれを見てるみたいに感じる
So I try to avoid any eye contact
だから誰とも目を合わせないようにするんだ
‘Cause if I do that, then it opens a door
だってもし目なんて合わせようもんなら 始まってしまうじゃないか
For conversation like I want that
会話が まるでおれがそれを望んでるみたいじゃないか
I'm not lookin' for extra attention
これ以上注目なんて集めたくない
I just wanna be just like you
おまえたちみたいに普通に生きたいんだ
Blend in with the rest of the room
人混みのなかに溶け込んで
Maybe just point me to the closest restroom
いちばん近いトイレを教えてくれ
I don't need no fuckin' man-servant
クソみたいなファンは必要ない
Tryna follow me around and wipe my ass
おれの後をつけ回して下の世話までするような
Laugh at every single joke I crack
おれの冗談にいちいち大笑いするような
And half of 'em ain't even funny, like, "Ha!
大して面白くもないのに 「ははは!
Marshall, you're so funny, man
マーシャル おまえ面白いな
You should be a comedian, goddamn!"
コメディアンになるべきだ まいったぜ!」
Unfortunately I am
残念ながらおれはもうコメディアンなんだよ
I just hide behind the tears of a clown
ピエロの仮面の下に隠れてるだけなのさ
So why don't you all sit down?
だからみんな座ろうぜ
Listen to the tale I'm about to tell
これからおれがする話を聞けよ
Hell, we don't gotta trade our shoes
なんだよ 誰も靴を交換しようとしない
And you ain't gotta walk no thousand miles—
誰もおれのことを理解しようとなんてしないじゃないか
[Chorus]
*Repeat
Simple / Katy Perry 和訳
You're such a poet
あなたはほんとに詩人みたい
I wish I could be Wesley Willis
わたしがウェスレイ・ウィリスだったらな
My words would flow like honey
言葉がまるではちみつみたいに流れ出て
Sweet and laid on thick
甘く濃厚に心に残るんだよ
You're so edgy
あなたはすごく神経質で尖ってる
You don't even need a rhyming dictionary
同韻語辞典も必要ないくらい
I wipe my hands on your jeans
わたしはあなたのジーンズをさする
Cause they are more distressed
だってそっちのほうがユーズドでぼろぼろだから
So they say you've got OCD
みんなはあなたが強迫性障害だって言うよね
And they claim you can barely read
文字もほとんど読めないだろって
But you say don't bother me with all of your reality
そんなときあなたは自分たちの物差しでおれに構うなって言い返すんだ
But it could be so simple
でもそれはすごくシンプルかもしれない
(you were thinking)
あなたはそう思ったんだよね
Life should be that simple
人生はそれくらいシンプルであるべきだと思う
(Who would have thought it)
誰がそんなこと考えただろう
I wish it were just so simple
それくらいシンプルだったらいいのに
(don't know what you were thinking)
あなたがどう思ってたかはわからない
But the point's been missed
でも論点がずれてた
You've made a mess
やっちゃったね
Who would have guessed
誰も気づいてなかったと思う
That it's as simple as it seems
人生はそのままシンプルなものなんだって
So what, you're a genius
だから何 あなたは天才だよ
But you've got a lot to learn
でも学ぶべきこともたくさんある
Like the time you lost your apartment
例えばアパートを失ったとき
Cause you bought too much Vuitton
あなたがヴィトンを買いすぎちゃってさ
You park in a loading zone
停めちゃいけないところに車を停めるし
You sleep with the lights all on
電気はつけっぱなしで寝るし
You cross your i's and dot your t's
iに横線を引いたりtに点を打ったり
All it goes to show
そういうとこだよ
That it could be so simple
人生はすごくシンプルだって
(you were thinking)
あなたはそう思ったんだよね
Life should be that simple
人生はそれくらいシンプルであるべきだと思う
(Who would have thought it)
誰がそんなこと考えただろう
I wish it were just that simple
それくらいシンプルだったらいいのに
(don't know what you were thinking)
あなたがどう思ってたかはわからない
The point's been missed
でも論点がずれてた
We've made a mess
わたしたちやっちゃったね
Who would have guessed
誰も気づいてなかったと思う
That it's as simple as it seems
人生がそのままシンプルなものだなんて
I'm not saying that it's a piece of cake
かんたんだなんて言ってるんじゃないんだよ
Just take a moment to reevaluate
ちょっと時間をとってもう一度考えてみて
The possibilities
可能性とか
The situations
境遇とか
The opportunities
機会とか
That are waiting
みんなあなたを待ってる
Oh, the possibilities
ああ 可能性
Oh, I
ああ
It could be, it could be that simple
人生はそれくらいシンプルなはずだよ
(you were thinking)
あなたはそう思ったんだよね
Life should be that simple
人生はそれくらいシンプルであるべき
(Who would have thought it)
誰もそんなこと考えなかったみたいだけど
I wish it were just so simple
それくらいシンプルだったらいいのに
(don't know what you were thinking)
あなたが何を思ってたかはわからないけど
You're in a haze
あなたはもやの中にいる
It's just a phase
それは一つの段階にすぎなくて
You know this maze
この人生という迷路は
Is as simple as it seems
見たままシンプルなものなんだよ
We could talk all day
一日中話していられるよね
About your eccentricities
あなたがいかにぶっ飛んでいるか
What I mean to say
わたしが言いたいのはね
Oh, is that I need you listen please
ああ あなたが必要だってことなんだよ 聞いてほしい
And focus on life's simplicities
そして人生がシンプルなものだってことに目を向けてほしい
So don't be afraid to strip it away
怖がらないで 少しずつそこにたどり着けばいいんだよ
Cause at the end of the day
だってそんな1日が終わっても
It's still as simple as it seems
人生はそのままシンプルなままなんだから
It is all so simple
すべてはほんとにシンプル
Just deal with it
なんとかやっていこうよ
初期のKaty、かわいい…
もっと評価されていい曲だと思います。
わたしの知らないところでされてるのかな?
好きです。
Running / No Doubt 和訳
Run, Running all the time
ずっと走ってる
Running to the future
未来に向かって
With you right by my side
すぐとなりにはあなたがいて
Me, I'm the one you chose
わたしはあなたが選んだ人
Out of all the people
世界中の人のなかで
You wanted me the most
わたしがいちばんだって
And I'm so sorry that I've fallen
落ち込んでしまうこともあってごめんなさい
Help me up, let's keep on running
そういうときは助けてね またずっと走ろう
Don't let me fall out of love
冷めさせたりしないでね
Running Running as fast as we can
走ってる できるだけ速く
Do you think we'll make it (Do you think we'll make it)
わたしたちうまくいくかな(うまくいくかな)
We're running, keep holding my hand
走ってる この手を掴んでいてね
So we don't get separated
離れ離れにならないように
Be, Be the one I need
わたしが求める人でいて
Be the one I trust most
いちばん信頼できる人でいて
Don't stop inspiring me
わたしを奮い立たせるのをやめないで
Sometimes it's hard to keep on running
走り続けるのがしんどいときもある
We work so much to keep it going
どうにかしようと必死だね
Don't make me want to give up
もうやめたいって思わせないでね
Running Running as fast as we can
走ってる できるだけ速く
I really hope we make it (Do you think we'll make it)
ほんとにうまくいくといいな(うまくいくかな)
We're running, keep holding my hand
走ってる この手を掴んでいてね
So we don't get separated
離れ離れにならないように
Running as fast as we can
走ってる できるだけ速く
I really hope we make it (Do you think we'll make it)
ほんとにうまくいくといいな(うまくいくかな)
We're running, keep holding my hand
走ってる この手を掴んでいてね
So we don't get separated
離れ離れにならないように
The future...
これからずっと…
Running Running as fast as we can
走ってる できるだけ速く
Do you think we'll make it (Do you think we'll make it)
わたしたちうまくいくかな(うまくいくかな)
We're running, keep holding my hand
走ってる この手を掴んでいてね
So we don't get separated
離れ離れにならないように
Running as fast as we can
走ってる できるだけ速く
I really hope we make it (Do you think we'll make it)
ほんとにうまくいくといいな(うまくいくかな)
We're running, running, keep holding my hand
走ってる この手を掴んでいてね
So we don't get separated
離れ離れにならないように
このMVがとても好きで、何度みても泣きそうになります。
シンプルな歌詞もとてもいいです。うまく訳せているかな…
Dan Sebenarnya / Yuna 和訳
Ohh bulan
ああ 月よ
Enggan melayan diriku lagi
自分でいるのがつらい
Pabila airmata membasahi pipi
涙が頬を濡らすこんなときは
Dan lagu-lagu di radio
ラジオから流れる曲たちは
Seolah-olah memerli aku
まるで当てつけみたい
Pabila
こんなとき
Kau bersama yang lain
あなたは他の人といるんだね
Adakah perasaan benci ini sebenar-nya cinta
このいまいましい気持ちは本当は愛なのかな
Yang masih bersemadi untukmu
あなたのことをもっとずっと深く想っている
Dan sebenarnya ku mengharapkan di sebalik senyumanmu itu
そして本当は願っている その笑顔の裏で
Kau juga merindui aku
あなたもわたしを想っているって
Ku enggan berpura-pura ku bahagia
幸せなふりなんてできない
Ku enggan melihat kau bersama si dia
あなたが他の人といるところなんて見ていられない
Ohh ku akui cemburu mula menular dalam diri
ああ 嫉妬がどんどん大きくなっていく
Pabila kau bersama yang lain
あなたが他の人といるときは
Adakah perasaan benci ini sebenarnya cinta
このいまいましい気持ちは本当は愛なのかな
Yang masih bersemadi untukmu
あなたのことをもっとずっと深く想っている
Dan sebenarnya ku mengharapkan di sebalik senyumanmu itu
そして本当は願っている その笑顔の裏で
Kau juga merindui aku
あなたもわたしを想っているって
Pabila kau merenung matanya
あなたがその人を見つめたりするから
Ku rebah jatuh ke bumi
ショックで崩れ落ちてしまった
Di saat kau benar-benar mahu pergi
あなたが本当にわたしのもとを去っていってしまうんだってわかって
Seperti ku bernafas dalam air
まるで水の中にいるみたいに息ができなかった
Adakah perasaan benci ini sebenarnya cinta
このいまいましい気持ちは本当は愛なのかな
Yang masih bersemadi untukmu
あなたのことをもっとずっと深く想っている
Dan sebenarnya ku mengharapkan di sebalik senyumanmu itu
そして本当は願っている その笑顔の裏で
Kau juga merindui aku
あなたもわたしを想っているって
Ohh ohh oh.
ああ
Dan sebenarnya, dan sebenarnya
そして本当は そして本当は
Aku rindu
恋しい
Dan sebenarnya, dan sebenarnya
そして本当は そして本当は
Aku tak mampu
無理だよ
Tampa mu
あなたがいないなんて
公式のMVも歌詞の通りに歌っているライブ映像もなく、歌詞動画になりました。
声がとても魅力的なシンガーです。マレー語がellegantにきこえる、と評したネイティブもいました。
2012年にはpharrell williamsプロデュースのもと全米デビューもしています。